Наши преимущества
5 ПРИЧИН: БЫСТРО! ВЫГОДНО! УДОБНО! ПРОСТО! ГАРАНТИЯ КАЧЕСТВА!

Апостиль
Консульская легализация
Нострификация
Истребование

Высокое качество переводов. Бессрочное хранение. Оформление «один к одному»

Срочный перевод любых языков от 1,5 часов с нотариальным заверением

Часто задаваемые вопросы

Максимально точный расчет стоимости заказа. Удобные способы оплаты

НОТАРИАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД

В наши дни часто случается так, что человеку необходимо поменять свое место жительства, работу, отправиться на учебу за границу. Чтобы осуществить свои планы при отъезде в другую страну, появляется необходимость в переводе соответствующих документов на язык страны, в которую Вы отправляетесь: паспорта, диплома или аттестата, трудовой книжки, свидетельства о рождении и других документов. Перевод таких документов осуществляется зачастую только с нотариальным заверением.

В какие органы необходимо предоставлять нотариально заверенный перевод?

Нотариально заверенный перевод практически всегда необходим в тех случаях, когда речь идет о предоставлении документов в государственные учреждения (таких как Пенсионный фонд, полиция, Федеральная миграционная служба, паспортный стол, Отдел виз и регистрации, органы ЗАГС, государственный архив, инспекция Федеральной налоговой службы, военный комиссариат, образовательные учреждения и т.д.). Также перевод документов с нотариальным заверением может быть необходим при предоставлении в иностранные государственные органы, международные суды, зарубежные консульства и различные правовые организации.

Что такое нотариальный перевод (перевод с нотариальным заверением)?

Нотариальный перевод – это перевод государственных и иных документов на другие языки, выполняемый дипломированным переводчиком и заверенный нотариусом. Нотариальное заверение перевода означает, что нотариус, удостоверяющий перевод, свидетельствует подлинность подписи переводчика, подписавшего документ, диплом которого зарегистрирован у него в реестре. В соответствии со ст. 80 Основ законодательства о Нотариате нотариус не удостоверяет фактов, изложенных в документе, а лишь подтверждает, что подпись сделана определенным лицом. Переводчик своей подписью подтверждает точность перевода и с этого момента несет уголовную ответственность за заведомо ложный перевод. В нашей стране нотариальное заверение перевода может осуществлять только нотариус Российской Федерации, единственный человек, имеющий право подтверждать подлинность конкретного перевода, выполненного конкретным переводчиком, который является дипломированным специалистом и зарегистрирован в реестре у нотариуса.

Для чего нужен нотариальный перевод?

Нотариальное заверение перевода выполняется для того, чтобы его можно было использовать как официальный документ на территории Российской Федерации или другого государства.

Можно ли самостоятельно заверить перевод?

К сожалению, нотариально заверить перевод самостоятельно не представляется возможным, ведь в данном случае человек является заинтересованным лицом, а это противоречит законодательству. Более того, нотариус заверяет подпись известного ему переводчика. Обычно нотариусы заверяют переводы исключительно тех специалистов, с которыми они регулярно сотрудничают уже долгое время и чья квалификация и профессионализм подтверждены внесением переводчика в специальный реестр нотариуса. Наиболее подходящим вариантом в этом случае будет доверить выполнение перевода с последующим нотариальным заверением проверенной компании, такой как бюро переводов «Аврора».

Как оформляется перевод с нотариальным заверением?

Заверение перевода нотариусом происходит в несколько этапов. В первую очередь квалифицированный переводчик делает перевод необходимого документа. Затем перевод подшивается к оригиналу, ксерокопии или нотариально заверенной копии документов – это необходимо для придания переводу юридической силы, ведь нотариус заверяет только подшитый перевод. Расшивать документ и перевод ни в коем случае нельзя. Вам стоит заранее уточнить требования к оформлению нотариального перевода, ведь они могут существенно различаться в зависимости от организации или ведомства, для которого предназначен документ. После этого переводчик делает запись о том, что он выполнил перевод документа, и ставит свою подпись на нотариальном переводе. В завершении, нотариус заверяет подпись переводчика, расписывается, проставляет печать и штамп, на котором указывается количество прошитых листов.

Бюро переводов «Аврора» выполняет переводы документов на любые языки и осуществляет их нотариальное заверение. Наше бюро сотрудничает с нотариусом, офис которого находится в том же здании, поэтому для наших клиентов есть возможность получить перевод с нотариальным заверением всего за несколько часов.

Каков срок действия перевода с нотариальным заверением?

У перевода с нотариальным заверением нет определенного срока действия. Но есть случаи, когда он теряет свою юридическую. Одной из причин может быть тот факт, что оригинал документа перестает быть действительным, также причиной могут быть внесения в оригинал каких-либо изменений. В таком случае, прежний нотариальный перевод перестает быть действительным, и Вам понадобится заказать новый перевод с нотариальным заверением.

Если Вы ранее уже обращались в бюро переводов «Аврора» за нотариальным переводом, но Вам, спустя некоторое время, еще раз понадобился перевод того же документа, мы предоставим Вам этот перевод не за полную стоимость, а из расчета 70% от стоимости перевода (стоимость редакции) плюс стоимость услуги нотариуса.

Какие дополнительные услуги, помимо нотариального перевода, могут понадобиться?

Следует отметить, что иногда одного лишь нотариального заверения для Вас может оказаться недостаточно. Вам может потребоваться консульская легализация или же проставление апостиля – бюро переводов «Аврора» предоставляет и эти услуги. Какое именно Вам необходимо оформление, зависит исключительно от требований той инстанции, куда планируется подавать документы, перед походом в бюро переводов и к нотариусу Вам стоит уточнить перечень документов, которые Вам понадобятся, а также как именно перевод должен быть оформлен.

Нотариальное заверение – это не единственный вид заверения. Вы также можете заверить перевод штампом бюро переводов «Аврора». Такой вид заверения перевода может понадобиться, если заверение нотариуса невозможно, так как документ не соответствует определенным требованиям закона, или же если для Вашего документа попросту не требуется обязательное заверение нотариуса. По оформлению документ со штампом бюро идентичен нотариально заверенному, но вместо подписи и печати нотариуса стоят штампы и подписи сотрудников бюро переводов. Такое заверение содержит всю необходимую информацию: реквизиты организации, заверительную надпись переводчика и руководителя, а также печать и штамп бюро переводов. Заверение штампом бюро переводов подтверждает смысловое соответствие переведённого текста оригиналу, в отличие от нотариального заверения, которое подтверждает только подлинность подписи дипломированного переводчика.

Закрыть меню

РАССЧИТАТЬ ЗАКАЗ / ОСТАВИТЬ ЗАЯВКУ

Мы свяжемся с вами в ближайшее время и предоставим максимально точный расчет стоимости!