Наши преимущества
5 ПРИЧИН: БЫСТРО! ВЫГОДНО! УДОБНО! ПРОСТО! ГАРАНТИЯ КАЧЕСТВА!

Апостиль
Консульская легализация
Нострификация
Истребование

Высокое качество переводов. Бессрочное хранение. Оформление «один к одному»

Срочный перевод любых языков от 1,5 часов с нотариальным заверением

Часто задаваемые вопросы

Максимально точный расчет стоимости заказа. Удобные способы оплаты

ПЕРЕВОД ЛИЧНЫХ ДОКУМЕНТОВ

Перевод личных документов может потребоваться в самых различных ситуациях. Наиболее частые причины – это оформление визы для поездки за границу, получение вида на жительство, подача документов в учебное заведение другой страны или подача документов в учреждения Российской Федерации иностранным гражданином.

Какие документы относятся к личным?

К личным документам относятся документы, удостоверяющие личность человека, а также документы, в которых содержатся сведения о его владельце, такие как:

  • паспорт и другие удостоверения личности;
  • водительское удостоверение (пластиковая карточка);
  • аттестат о среднем общем образовании (корочка без таблицы с предметами);
  • диплом (корочки), грамота;
  • студенческий билет;
  • адресный листок убытия;
  • свидетельства: о заключении брака, о расторжении брака, о рождении, о смерти, об усыновлении/удочерении, об установлении отцовства, о смене фамилии;
  • удостоверение Чернобыльца, участника ВОВ, блокадника;
  • пенсионное удостоверение;
  • апостиль, удостоверительная надпись нотариуса.

Каковы особенности перевода личных документов?

Многим кажется, что перевод паспортов, свидетельств, удостоверений, справок не представляет сложности. Однако, это не так: во-первых, подобные переводы предоставляются в официальные органы, а значит, требуют специального оформления. Во-вторых, по закону владелец документа или члены его семьи не могут выступать переводчиками с возможностью заверения переводов у нотариуса, поэтому даже если сам клиент может выполнить перевод, нотариус все равно не заверит его подпись. В-третьих, процесс проверки правильности перевода личных документов занимает порой больше времени, чем сам перевод, т.к. необходимо очень внимательно сверить написание имен, фамилий, географических названий, дат и прочей информации, чтобы избежать возможных ошибок. В нашем бюро переводы проходят тщательную проверку и редакцию перед тем, как заказ выдается клиенту. Также нами была разработана специальная система оформления переводов документов «один в один», т.е. перевод повторяет структуру оригинала. Мы установили на перевод и заверение большинства личных документов (например, паспортов) фиксированные расценки, не зависящие от количества страниц документа.

Как правило, перевод личных документов удостоверяется нотариально. В редких случаях возможно заверение перевода личных документов штампом Бюро переводов. Если данные документы будут использоваться за границей, Вы можете также заказать их перевод с последующим апостилированием или легализацией, если это необходимо по требованиям.

Закрыть меню

РАССЧИТАТЬ ЗАКАЗ / ОСТАВИТЬ ЗАЯВКУ

Мы свяжемся с вами в ближайшее время и предоставим максимально точный расчет стоимости!