Наши преимущества
5 ПРИЧИН: БЫСТРО! ВЫГОДНО! УДОБНО! ПРОСТО! ГАРАНТИЯ КАЧЕСТВА!

Апостиль
Консульская легализация
Нострификация
Истребование

Высокое качество переводов. Бессрочное хранение. Оформление «один к одному»

Срочный перевод любых языков от 1,5 часов с нотариальным заверением

Часто задаваемые вопросы

Максимально точный расчет стоимости заказа. Удобные способы оплаты

Нотариальное заверение перевода

Нотариальное заверение перевода – это процедура, в ходе которой нотариус подтверждает квалификацию переводчика, что делает перевод пригодным для использования на территории другого государства. Чаще всего нотариальный перевод требуется, когда человеку необходимо уехать в другую страну для проживания, обучения, заключения брака, для лечения или в других целях. Важно, чтобы он был выполнен профессионально, с учетом требований принимающей стороны, и оформлен в соответствии с установленными нормами. Только в этом случае все документы будут признаны, и не возникнет трудностей. В ряде случаев, предъявления нотариально заверенного перевода не достаточно, и может потребоваться апостилирование или консульская легализация документа. Все эти услуги вы также можете заказать в Бюро переводов Аврора.

Где может понадобиться предъявить нотариально заверенный перевод документов?

При обращении иностранных граждан в государственные органы РФ, такие как Пенсионный фонд, Полиция, Федеральная миграционная служба, паспортный стол, Отдел виз и регистрации, органы ЗАГС, Государственный архив, Инспекция Федеральной налоговой службы, Военный комиссариат, Учебное заведение и другие организации, чаще всего необходимо предоставить переведенные и заверенные нотариусом документы. Также без нотариальных переводов, скорее всего не обойтись в международных судах, посольствах, консульствах и прочих правовых организациях. В случае выезда граждан РФ за рубеж также необходимо оформление переводов заверенных нотариально или штампами Бюро переводов.

Что такое перевод с нотариальным заверением?

Нотариальный перевод представляет собой текст конкретного документа, изложенный на другом языке, подписанный квалифицированным, дипломированным переводчиком, и заверенный нотариусом. После нотариального заверения перевод приобретает юридическую силу на территории другого государства, и будет признан в различных органах власти и инстанциях. Согласно ст. 80 о Нотариате, нотариус не удостоверяет факты, которые описаны в документе, а также не удостоверяет подлинность документа или соответствие ксерокопии с оригиналом документа, а только подтверждает, что перевод выполнен конкретным, известным нотариусу, переводчиком, данные которого были своевременно ему представлены и зарегистрированы в реестре. Переводчик своей подписью подтверждает правильность,  точность и полноту перевода и с момента подписания несет уголовную ответственность за заведомо ложный перевод. При нотариальном заверении перевод всегда подшивается к переводимому документу, а на обороте указывается количество листов в сшивке. Нотариальный перевод является бессрочным и теряет свою силу только в случае внесения изменений в исходный документ.

Возможно ли самостоятельное заверение перевода?

Многие ошибочно думают, что достаточно заказать в бюро переводов перевод документа, а потом самостоятельно обратиться к нотариусу для его заверения, но это не так. По закону нотариус заверяет переводы только тех специалистов, с которыми он регулярно сотрудничают уже долгое время и чья квалификация и профессионализм подтверждены документами о высшем образовании, зарегистрированными в нотариальном реестре. Именно поэтому подтверждать нотариально достоверность перевода самостоятельно нельзя. Поскольку каждый специалист заинтересован в сохранении безупречной репутации, и нотариус не является исключением, он не будет заверять переводы лиц, которые ему малознакомы. Специалисты бюро переводов «Аврора» всегда готовы предоставить нотариально заверенный перевод документов любого вида в самые сжатые сроки. Обращайтесь к профессионалам, чтобы получить гарантированный результат.

Как оформляется такой перевод?

Нотариально заверенный перевод должен быть оформлен с соблюдением некоторых критериев, а именно: перевод должен быть подшит к переводимому документу, так же должен в обязательном порядке содержать надпись о направлении перевода, с указанием языка или языков, на которых составлен исходный документ, также перевод должен содержать удостоверительную надпись переводчика и его подпись, и в завершении — удостоверительную нотариуса, его печать и подпись. После оформления и сшивки документа, не допускается внесение каких-либо исправлений, как в перевод, так и в исходный документ.

Существует три варианта оформления нотариально заверенного перевода:

  1. Перевод подшивается к оригиналу документа (чаще всего такой вариант применим к справкам, договорам, согласиям, доверенностям и к прочим документам, которые достаточно просто получить повторно или  к документам, которые должны храниться вместе с переводом)
  2. Перевод подшивается к обычной ксерокопии (наиболее используемый и часто встречающийся вариант). Перевод почти всех личных документов оформляется таким образом.
  3. Перевод подшивается к нотариальной копии оригинала документа. Данный вариант используется для придания юридической силы копии вашего документа, с которым предстоит работать переводчику. Нотариус своей удостоверительной надписью подтверждает соответствие копии оригиналу документа. При переводе нотариальной копии на язык в переводе будут отражены все нотариальные штампы, свидетельствующие соответствие копии оригиналу. Обратите внимание, что для оформления нотариальной копии документ должен быть выдан в Российской Федерации.

Компания «Аврора» (Санкт-Петербург) – это организация, которая занимается переводами любых документов на все языки. Наше бюро сотрудничает с нотариусом, офис которого находится в том же здании, поэтому для наших клиентов есть возможность получить перевод с нотариальным заверением всего за несколько часов. Заказать нотариальный перевод документов по оптимальной цене, можно обратившись к специалистам, которые всегда готовы выполнить работу в кратчайшие сроки.

Срок действия перевода

Точного срока, определенного законодательством, не существует. Считается, что перевод пригоден к использованию до тех пора, пока в документ не внесены изменения. Однако, если никаких изменений в оригинал внесено не было, но он перестал быть действительным по тем или иным причинам, например истек срок действия, его перевод также теряет силу. Если в нем все еще есть необходимость, вам понадобится обратиться в бюро переводов повторно.

Если вы ранее обращались в нашу компанию за переводом и теперь Вам нужно заказать услугу повторно, мы предоставляем скидку. Стоимость будет рассчитана по цене редакции и составит 70% от стоимости перевода. Нотариальный тариф оплачивается в полном размере.

В бюро переводов Аврора все переводы хранятся бессрочно и абсолютно бесплатно При оформлении повторного экземпляра, без внесения изменений, стоимость составит 150 руб. + тариф нотариуса.

Какие услуги могут вам понадобится дополнительно?

Есть случаи, когда нотариального заверения недостаточно, и нужно заказать дополнительную услугу, например, оформить апостиль или пройти процедуру Консульской легализации. Мы предоставляем такие услуги, как в срочном, так и в обычном режиме. Какая именно процедура Вам нужна, зависит во многом от страны, куда планируется представлять перевод, а также от самого документа и от требований, которые предъявляет учреждение, куда планируется направить перевод. Перед визитом к нам Вам, по возможности, самостоятельно уточните эти требования. Специалисты бюро переводов проконсультируют Вас о разнице в оформлении и о возможных вариантах оформления, но окончательное решение всегда остается за клиентом.

Заверение нотариусом считается не единственным способом заверения перевода. В некоторых случаях достаточно проставление штампа и печати бюро переводов, с указанием реквизитов компании. Оформляется такой перевод точно также как и в случае с нотариальным заверением, только вместо удостоверительной надписи, печати и подписи нотариуса перевод содержит удостоверительную надпись переводчика, штамп, печать, подпись и реквизиты компании. Напоминаем, что нотариус лишь подтверждает подлинность подписи переводчика и его квалификацию и не несет ответственность за достоверность данных. Поэтому во многих учреждениях вполне достаточно предъявить перевод заверенный сотрудниками нашей компании.

Закрыть меню

РАССЧИТАТЬ ЗАКАЗ / ОСТАВИТЬ ЗАЯВКУ

Мы свяжемся с вами в ближайшее время и предоставим максимально точный расчет стоимости!