Нотариальное заверение перевода
Наименование услуги | С языка | На язык |
---|---|---|
Нотариальный перевод | от 400 руб. | от 440 руб. |
Где может понадобиться предъявить нотариально заверенный перевод документов?
При обращении иностранных граждан в государственные органы РФ, такие как Пенсионный фонд, Полиция, Федеральная миграционная служба, паспортный стол, Отдел виз и регистрации, органы ЗАГС, Государственный архив, Инспекция Федеральной налоговой службы, Военный комиссариат, Учебное заведение и другие организации, чаще всего необходимо предоставить переведенные и заверенные нотариусом документы. Также без нотариальных переводов, скорее всего не обойтись в международных судах, посольствах, консульствах и прочих правовых организациях. В случае выезда граждан РФ за рубеж также необходимо оформление переводов заверенных нотариально или штампами Бюро переводов.
Что такое перевод с нотариальным заверением?
Нотариальный перевод представляет собой текст конкретного документа, изложенный на другом языке, подписанный квалифицированным, дипломированным переводчиком, и заверенный нотариусом. После нотариального заверения перевод приобретает юридическую силу на территории другого государства, и будет признан в различных органах власти и инстанциях. Согласно ст. 80 о Нотариате, нотариус не удостоверяет факты, которые описаны в документе, а также не удостоверяет подлинность документа или соответствие ксерокопии с оригиналом документа, а только подтверждает, что перевод выполнен конкретным, известным нотариусу, переводчиком, данные которого были своевременно ему представлены и зарегистрированы в реестре. Переводчик своей подписью подтверждает правильность, точность и полноту перевода и с момента подписания несет уголовную ответственность за заведомо ложный перевод. При нотариальном заверении перевод всегда подшивается к переводимому документу, а на обороте указывается количество листов в сшивке. Нотариальный перевод является бессрочным и теряет свою силу только в случае внесения изменений в исходный документ.
Возможно ли самостоятельное заверение перевода?
Многие ошибочно думают, что достаточно заказать в бюро переводов перевод документа, а потом самостоятельно обратиться к нотариусу для его заверения, но это не так. По закону нотариус заверяет переводы только тех специалистов, с которыми он регулярно сотрудничают уже долгое время и чья квалификация и профессионализм подтверждены документами о высшем образовании, зарегистрированными в нотариальном реестре. Именно поэтому подтверждать нотариально достоверность перевода самостоятельно нельзя. Поскольку каждый специалист заинтересован в сохранении безупречной репутации, и нотариус не является исключением, он не будет заверять переводы лиц, которые ему малознакомы. Специалисты бюро переводов «Аврора» всегда готовы предоставить нотариально заверенный перевод документов любого вида в самые сжатые сроки. Обращайтесь к профессионалам, чтобы получить гарантированный результат.
Как оформляется такой перевод?
Нотариально заверенный перевод должен быть оформлен с соблюдением некоторых критериев, а именно: перевод должен быть подшит к переводимому документу, так же должен в обязательном порядке содержать надпись о направлении перевода, с указанием языка или языков, на которых составлен исходный документ, также перевод должен содержать удостоверительную надпись переводчика и его подпись, и в завершении — удостоверительную нотариуса, его печать и подпись. После оформления и сшивки документа, не допускается внесение каких-либо исправлений, как в перевод, так и в исходный документ.
Существует три варианта оформления нотариально заверенного перевода:
- Перевод подшивается к оригиналу документа (чаще всего такой вариант применим к справкам, договорам, согласиям, доверенностям и к прочим документам, которые достаточно просто получить повторно или к документам, которые должны храниться вместе с переводом)
- Перевод с нотариальным заверением подшивается к обычной ксерокопии (наиболее используемый и часто встречающийся вариант). Перевод почти всех личных документов оформляется таким образом.
- Перевод подшивается к нотариальной копии оригинала документа. Данный вариант используется для придания юридической силы копии вашего документа, с которым предстоит работать переводчику. Нотариус своей удостоверительной надписью подтверждает соответствие копии оригиналу документа. При переводе нотариальной копии на язык в переводе будут отражены все нотариальные штампы, свидетельствующие соответствие копии оригиналу. Обратите внимание, что для оформления нотариальной копии документ должен быть выдан в Российской Федерации.
Компания «Аврора» (Санкт-Петербург) – это организация, которая занимается переводами любых документов на все языки. Наше бюро сотрудничает с нотариусом, офис которого находится в том же здании, поэтому для наших клиентов есть возможность получить перевод с нотариальным заверением всего за несколько часов. Заказать нотариальный перевод документов по оптимальной цене, можно обратившись к специалистам, которые всегда готовы выполнить работу в кратчайшие сроки.
Срок действия перевода
Точного срока, определенного законодательством, не существует. Считается, что перевод с нотариальным заверением пригоден к использованию до тех пор, пока в документ не внесены изменения. Однако, если никаких изменений в оригинал внесено не было, но он перестал быть действительным по тем или иным причинам, например истек срок действия, его перевод также теряет силу. Если в нем все еще есть необходимость, вам понадобится обратиться в бюро переводов повторно.
Если вы ранее обращались в нашу компанию, и теперь Вам нужно заказать повторно перевод тех же документов с нотариальным заверением — мы предоставим скидку на перевод.
В бюро переводов Аврора в Санкт-Петербурге все нотариальные переводы хранятся бессрочно и абсолютно бесплатно При оформлении повторного экземпляра, без внесения изменений, стоимость составит 150 руб. + тариф нотариуса.
Какие услуги могут вам понадобится дополнительно?
Есть случаи, когда нотариального заверения недостаточно, и нужно заказать дополнительную услугу, например, оформить апостиль или пройти процедуру Консульской легализации. Мы предоставляем такие услуги, как в срочном, так и в обычном режиме. Какая именно процедура Вам нужна, зависит во многом от страны, куда планируется представлять перевод, а также от самого документа и от требований, которые предъявляет учреждение, куда планируется направить перевод. Перед визитом к нам Вам, по возможности, самостоятельно уточните эти требования. Специалисты бюро переводов проконсультируют Вас о разнице в оформлении и о возможных вариантах оформления, но окончательное решение всегда остается за клиентом.
Заверение нотариусом считается не единственным способом заверения перевода. В некоторых случаях достаточно проставления штампа и печати бюро переводов, с указанием реквизитов компании. Оформляется такой перевод точно также как и в случае с нотариальным заверением, только вместо удостоверительной надписи, печати и подписи нотариуса перевод содержит удостоверительную надпись переводчика, штамп, печать, подпись и реквизиты компании. Напоминаем, что нотариус лишь подтверждает подлинность подписи переводчика и его квалификацию и не несет ответственность за достоверность данных. Поэтому во многих учреждениях вполне достаточно предъявить перевод заверенный сотрудниками нашей компании.