Наши преимущества
5 ПРИЧИН: БЫСТРО! ВЫГОДНО! УДОБНО! ПРОСТО! ГАРАНТИЯ КАЧЕСТВА!

Апостиль
Консульская легализация
Нострификация
Истребование

Высокое качество переводов. Бессрочное хранение. Оформление «один к одному»

Срочный перевод любых языков от 1,5 часов с нотариальным заверением

Часто задаваемые вопросы

Максимально точный расчет стоимости заказа. Удобные способы оплаты

Редактирование переводов

Редакция подразумевает под собой проверку правильности перевода, терминологии и стиля. Даже опытному переводчику не всегда удается точно использовать узкоспециализированные выражения, термины, принадлежащие к конкретной области. Во время редактуры в текст перевода вносятся необходимые изменения для того, чтобы его содержание максимально точно отражало текст оригинала, его терминологию.

Если у Вас уже есть готовый перевод, но вы не уверены в достоверности его содержания, Вы всегда можете обратиться в бюро переводов «Аврора», и наши квалифицированные переводчики помогут вам в этом вопросе. Также если у вас есть большой пакет документов на перевод и многие из них идентичны (например, бухгалтерские балансы, отчеты, банковские выписки и т.д.) мы поможем вам избежать лишних расходов. Документы идентичные по содержанию рассчитываются не по полной стоимости, а как редакция. Стоимость редакции составляет 30% — 70% от стоимости 1 условной страницы (1800 знаков с пробелами по статистике Word), если количество правок в документе не превышает 50%.

Рассмотрим теперь, что такое верстка текста перевода. Верстка включает в себя оформление текста, приближенное к оригиналу и дополненное соответствующими иллюстрациями и другими компонентами. Верстка производится чаще всего при помощи определенных компьютерных программ.

Верстка особенно актуальна, когда Ваш документ содержит в себе изображения с подписями, сложные таблицы и другие элементы форматирования. Если вам нужно сохранить оформление как в оригинале переводимого документа, то здесь не обойтись без верстки. Особенность форматирования переведенного документа заключается в том, что объем переведенного текста обычно отличается от объема оригинала. Как раз для того, чтобы перевод как можно точнее повторял оформление оригинала, применяется верстка. Чаще всего верстка действительно необходима при переводе технических текстов со множеством сложных таблиц, чертежей, изображений. Сделать перевод приближенным по оформлению к исходнику – это сложная и кропотливая задача.

За долгое время работы бюро переводов «Аврора» удалось достичь высоких результатов не только в переводах, но и в их оформлении и верстке. Перевод документа оформляется максимально приближено к оригиналу, так что вам не придется долго искать в переводе, что к чему относится. Мы работаем с любыми возможными форматами документов.

Если документы на перевод изначально составлены в узкоспециализированных программах по построению графиков и чертежей, например, таких как AutoCad, мы снова придем к Вам на помощь. В таких случаях выполняется верстка перевода в формат необходимый клиенту. Стоимость вёрстки рассчитывается индивидуально для каждого заказа, но в среднем составляет 60-80 руб. за страницу.

Закрыть меню

РАССЧИТАТЬ ЗАКАЗ / ОСТАВИТЬ ЗАЯВКУ

Мы свяжемся с вами в ближайшее время и предоставим максимально точный расчет стоимости!