Вопрос:
Что такое «юридический перевод документа», чем от отличается от обычного?
Отвечает ведущий специалист Смирнова Елена Владимировна.
Добрый день!
Юридическим принято называть перевод документов, выданных государственными органами, или документов, содержащих сложные юридические термины (договоры, контракты, оферты и т.п.). Очевидно, что для верного перевода таких документов необходимо не только владение иностранным языком, но и специальные знания в области юриспруденции. Чаще всего юридические переводы выполняют в паре два специалиста — переводчик и профессиональный юрист.
Вы можете задать вопрос или посмотреть уже существующие ответы на вопросы.