Перевод документов с/на датский язык

Датский язык (дат.: dansk sprog) – представитель германской ветви индоевропейской языковой семьи, один из скандинавских языков, на котором говорят, в основном, в Дании и Фарерских островах, где он имеет официальный статус, Исландии и северной части Германии, так как он сильно отличается от других языков Скандинавии на слух. Помимо литературного и стандартного вариантов, датский включает в себя три основные группы диалектов: западные, островные и восточные. Запись слов производится на основе латинского алфавита с добавлением нескольких отличительных букв.

Подлежащая переводу документация

Как уже было сказано выше, датский язык не имеет широкого распространения по миру, а от этого реже встречается в нашей сфере, от чего специалисты, владеющие родным языком великого Ганса Христиана Андерсона очень ценны. Переведены могут быть бумаги абсолютно разнообразной направленности: от личных документов, таких как паспорт, водительское удостоверение, свидетельство о рождении, до художественной или медицинской литературы, требующей узкой профессиональной специализации переводчика.

Цена перевода документа на датский язык

Существует несколько факторов, влияющих на ценообразование, каждый из которых обсуждается на этапе заведения заявки:

  • Направление перевода (с или на определенный язык);
  • Скорость выполнения заказа;
  • Категория сложности предоставленного оригинала (три степени);
  • Объем итогового текста (1800 знаков с пробелами = одна условная страница).

Отличительные особенности работы и наши преимущества

Отметим, что объем оригинала может значительно отличаться от переведенного документа. Это обусловлено разницей языковых систем, различиями в грамматике и лексике. Если размер не превышает 15 у.с., то заказ выполняется в рамках между пары часов до двух полных рабочих дней, в соответствии с пожеланиями заказчика.

Мы обращаем большей внимание на оформление своих работ и создаем иноязычный документ на основе предоставленного вами в полностью повторяющейся форме, что кроме эстетического удовольствия, дает возможность легче ориентироваться в незнакомых словах.

Важно точно и адекватно интерпретировать имена собственные, написание которых уточняется на этапе приема заявки. В большинстве случаев ФИО пишется по загранпаспорту или уже имеющимся документам на соответствующем языке.

Закрыть меню
Бесплатная консультация специалиста

РАССЧИТАТЬ ЗАКАЗ / ОСТАВИТЬ ЗАЯВКУ

Мы свяжемся с вами в ближайшее время и предоставим максимально точный расчет стоимости!