Высокое качество переводов, бессрочное хранение, оформление «один к одному»

Бюро переводов АВРОРА  работает с июня 2008 года и является профессиональным переводческим агентством, предоставляющим полный комплекс услуг по переводу документов с/на любые языки мира. За время работы нам удалось сформировать команду профессиональных переводчиков, каждый из которых специализируется на определенной тематике, благодаря чему Бюро переводов может гарантировать качественный перевод текста по любой тематике.

 

Все переводимые документы проходят три этапа, благодаря чему мы стараемся свести к минимуму риск возникновения ошибок.

1 этап – перевод текста

2 этап – проверка перевода и редакция

3 этап – оформление и финальная вычитка

Если вы обратились в Бюро переводов АВРОРА, можете быть уверены, что к вашим документам отнесутся предельно внимательно! Мы всегда уточним все имена, географические названия, названия компаний или терминологию, которые могут быть принципиально важными для клиента. Если вы являетесь постоянным клиентом бюро переводов АВРОРА, мы всегда поднимем имеющуюся в базе информацию по вашим переводам, чтобы избежать разночтений при последующих переводах. Наша задача — избавить наших клиентов от проблем, связанных с любым видом и объемом перевода (от страницы паспорта до десятков страниц технической документации), а так же с его возможным нотариальным заверением.

БЕССРОЧНОЕ ХРАНЕНИЕ БЕСПЛАТНО!

Все переводы, которые когда-либо были выполнены в Бюро переводов АВРОРА,  хранятся в единой базе документов, в которой на данный момент насчитывается более 60000 файлов. Мы не устанавливаем ограничения на сроки хранения ваших переводов, не чистим базу от ненужных переводов, что позволяет нам оперативно и фактически бесплатно оформлять дубликаты переводов, т.е. повторные переводы, а также использовать информацию из ранее выполненных переводов во избежание разночтений в написании основных данных.

ОФОРМЛЕНИЕ ДУБЛИКАТА ПЕРЕВОДА – 150 РУБ.

Срок действия перевода не ограничен. Перевод становится недействительным, только в том случае, если в исходный документ были внесены какие-либо исправления или дополнительные отметки. И даже в таком случае, обратившись повторно в бюро переводов АВРОРА, мы выполним для вас редакцию перевода с минимальными временными и финансовыми затратами с вашей стороны.  Вам выгодно, надёжно и удобно быть постоянным клиентом Бюро переводов АВРОРА!

ОФОРМЛЕНИЕ «ОДИН К ОДНОМУ»

За время работы нам также удалось разработать систему оформления переводов «один к одному».

У такого оформления имеется ряд преимуществ.

Во-первых, перевод оформлен таким образом, что вам не придется долго искать какая фраза в оригинале, соответствует фразе в переводе, так как внешне перевод выглядит почти точно так же как оригинал, и, даже не зная языка, для вас не составит большого труда найти похожие предложения.

Во-вторых, Бюро переводов АВРОРА предъявляет своим сотрудникам очень высокие требования не только к переводу, но так же к его оформлению. Имеется внутренний регламент, по которому оформляются документы, поэтому вы никогда не получите «текст сплошняком».

В-третьих, мы не берем дополнительных денег за таблицы, рукописный текст, трудночитаемые мелкие подстрочники и шрифты, одним словом все то, что занимает достаточно большую часть времени для того чтобы ваш перевод выглядел надлежащим образом.

В-четвертых, такие переводы просто приятно держать в руках! Данное утверждение основано на мнении наших клиентов. Нам уже удалось завоевать доверие многих крупных и известных компаний, чьим высоким требованиям мы стараемся соответствовать и чьим доверием очень дорожим.

По желанию клиента перевод может быть оформлен в две колонки или выполнен построчно. Готовый перевод мы выдаем в любом нужном вам формате: в распечатанном виде, отправляем на E-mail в форматах Word, PDF, Power Point, Excel  и пр., так же по желанию клиента можем скинуть на флэшку.

Если документы на перевод изначально составлены в узкоспециализированных программах по построению графиков и чертежей, например, таких как AutoCad, мы снова придем к вам на помощь. В таких случаях выполняется верстка перевода в формат необходимый клиенту. Стоимость вёрстки рассчитывается индивидуально для каждого заказа, но в среднем составляет от 60-80 руб. за страницу.

Обратившись в Бюро переводов АВРОРА вы можете быть уверены, что Ваш заказ будет выполнен оперативно и качественно в согласованный с Вами срок!

СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО!!!

Ни для кого не секрет, что все Бюро переводов рассчитывают стоимость перевода по количеству знаков в переводе. Стандартом принято считать 1 условную страницы или 1 условную единицу, которая равна 1 800 знаков с пробелами по статистике Word.

Мы всегда говорим своим клиентам, что вы можете потом самостоятельно проверить количество знаков в переводе на вкладке «статистика» в программе Word, и убедиться в том, что вас не обманывают при подсчете стоимости заказа.

НО!!!!! В ЧЕМ ЖЕ СЕКРЕТ?

98 % клиентов не знают, что такое «непечатные знаки» или как их еще называют – «непечатаемые символы», а уж тем более не знают, как они выглядят в программе Word. Давайте разберемся. 1 условная страница = 1 800 знаков с пробелами по статистике Word, что означает, что вы платите не только за каждую набранную букву, но также и за каждый нажатый пробел. Но как же посмотреть эти пробелы???? Для того чтобы посмотреть как создавался документ и сколько лишних знаков было использовано достаточно нажать значок на верхней рабочей панели.

После нажатия, с вашим документом произойдет что-то странное, но не стоит пугаться, так как вы всего лишь видите, все те кнопочки, которые были нажаты в процессе перевода, и если вы вновь нажмете на значок, все эти знаки снова исчезнут. Пробел выглядит как обычная точка, но располагается она не внизу, а по центру строки.

Простой пример:

В первом случае, отступ создан как полагается, и вы не платите лишние деньги за непечатаемые символы, которых, впрочем, и не видите (в данном примере их 38).

Во втором случае был использован пробел. Обычными словами, чтобы отодвинуть текст от края поля человек нажал на пробел 12 раз!!!!! И в конце предложения тоже решил нажать еще несколько раз, просто потому что клиент все равно не увидит (в данном примере знаков с пробелами уже 66, что почти в два раза больше, а значит и в два раза дороже).

Бюро переводов АВРОРА никогда не обманывает своих клиентов при подсчете статистики. Даже если переводчик использовал лишние знаки в процессе перевода, редакторы удалят их при окончательном оформлении документа или заменят на те, за которые вы не заплатите двойную стоимость. Одним из принципов нашей работы является честность и предоставление достоверной информации в отношении услуг, которые вы заказываете в Бюро переводов АВРОРА. Обратившись к нам, вы никогда не получите «кота в мешке»!

Закрыть меню
Бесплатная консультация специалиста

РАССЧИТАТЬ ЗАКАЗ / ОСТАВИТЬ ЗАЯВКУ

Мы свяжемся с вами в ближайшее время и предоставим максимально точный расчет стоимости!