Перевод документов с/на малайский язык
Малайский язык (мал.: Bahasa Melayu) – один из весомых представителей австронезийской языковой семьи, распространенной на Тайване и Мадагаскаре, в Океании и Юго-Восточной Азии, который входит в состав малайско-полинезийской ветви. Основное число говорящих располагается на острове Суматра, Малаккском полуострове и прибрежных районах Калимантана. Он обладает официальным статусом на территории таких государств, как Малайзия, Сингапур и Бруней. В Индонезии государственным языком является индонезийский, который, по сути, имеет лишь небольшие отличия от малайского, и рассматривается как его диалект. Письмо носители осуществляют с помощью латинского алфавита.
Документация, подлежащая переводу
Переводятся материалы абсолютно разные по тематике и сфере использования, кроме того они могут быть оформлены как печатном, так и в письменном виде, ключевым критерием отбора является читаемость. На практике мы делаем перевод на малайский язык личных документов: паспорта, визы, водительские удостоверения, свидетельства о заключении актов гражданского состояния и другие документы, содержащие персональные данные владельцев. Также обрабатывается документация об образовании, юридические и медицинские бумаги, банковские отчеты и другие.
Цена перевода документа на малайский язык
Существует несколько факторов, влияющих на ценообразование, каждый из которых обсуждается на этапе заведения заявки:
- Направление перевода (с или на определенный язык);
- Скорость выполнения заказа;
- Категория сложности предоставленного оригинала (три степени);
- Объем итогового текста (1800 знаков с пробелами = одна условная страница).
Особенности рабочего процесса и наши преимущества
Если ваш оригинал не превышает по объему 15 у.с., то период обработки запроса займет от пары часов до двух рабочих дней. Каждый отдельный случай обговаривается с заказчиком, а временные рамки строго соблюдаются нашими сотрудниками.
Большое внимание следует обратить на написание имен собственных (ФИО, названия организации, специальные наименования и т.д.). Обычно при переводе документов на малайский язык, имена и фамилии пишутся по загранпаспорту или уже имеющимся иноязычным материалам, но главную роль играет пожелание лица, оставляющего заявку.
Переложением сведений занимается специалист, имеющий соответствующие знания в конкретной профессиональной области и владеющий необходимой терминологией.