Перевод документов с/на азербайджанский язык
Азербайджанский язык (азерб.: Азәрбајҹан дили) – один из тюркских языков, являющийся официальным в Азербайджане и Дагестане, но часто используется так же в ряде стран, в том числе: по всей территории России, Иране, Грузии, Турции, Германии, Узбекистане и многих других. Поскольку письменность его видоизменялась по историческим причинам, на сегодняшний день азербайджанские слова изображаются с помощью латиницы, кириллицы и арабского алфавита. Кроме того, данный язык объединяет несколько диалектических групп и наречий.
Подлежащая переводу документация
Азербайджанский язык является достаточно сложным в обработке, но несмотря на этот факт, мы готовы работать с любыми форматами и тематиками текстов. Наиболее часто запрашиваются документы: персональные, например, паспорт, удостоверение личности, разного рода свидетельства; образовательные, такие как аттестат или диплом; медицинские заключения и справки.
Цена перевода документа на азербайджанский язык
Каждый материал, который попадает в руки наших специалистов относится к одной из трех категорий сложности (первая - самая простая). На основе такого разделения производится расчет общей суммы к оплате по количеству символов в готовом переведенном тексте (1800 знаков с пробелами = одна условная страница). Кроме того, значение имеет направление перевода и скорость. Возьмем в качестве примера стандартный срок выполнения заказа:
Цена перевода документа на азербайджанский язык
Категория | Через 2 дня | Через 1 день | На след. день | В день приема |
---|---|---|---|---|
c/на | c/на | c/на | c/на | |
Категория 1 | 400/500 | 500/600 | 600/700 | 800/1100 |
Категория 2 | 440/500 | 550/625 | 660/750 | 770/875 |
Категория 3 | 460/520 | 575/650 | 690/780 | 805/910 |
Цены указаны за 1 условную страницу = 1800 знаков с пробелами по статистике word.
Минимальный объем перевода – 1 условная страница.
Особенности работы и наши преимущества
Первоначальным этапом предстает собой определение объема интерпретированной информации, который чаще всего отличается от оригинала, в связи с особенностями письма и грамматикой различных языковых систем.
Определив, к какой сфере деятельности относится данный документ, мы отправляем его соответствующему узкоспециализированному переводчику, который владеет специальной лексикой и надлежащими знаниями по теме. Сложность может составить рукописный текст. Если некоторые сведения не читаются ясно, они уточняются у заказчика.
В нашем бюро переводов период выполнения запроса варьируется от двух полных рабочих дней до пары часов с момента его принятия, при условии, если в предоставленном оригинале содержится не более 15 у.с. Возможный вариант обсуждается и устанавливается сразу при заведении заявки.