Перевод документов с/на польский язык

Польский язык (польск.: język polski) – один из славянских членов индоевропейской языковой семьи, принятый в качестве официального в Польше и некоторых регионах и районах Румынии, Словакии, Украины, Чехии, Боснии и Герцеговины. Широко распространен на территориях стран Европы, США, России, Казахстана и других государств. Польский является одним из крупнейших славянских языков по числу носителей и говорящих в целом. В его состав входит множество диалектных групп, которые классифицируются по различным особенностям, а литературный язык основывается на великопольском и малопольском диалектах. Письменность же осуществляется с помощью латинского алфавита.

Подлежащие переводу документы

На практике мы обрабатываем материалы абсолютно разнообразных тематик и сфер использования. Наиболее часто предоставляется личная документация (в том числе: паспорт, идентификационная карта, водительское удостоверение, свидетельства о заключении актов гражданского состояния), документы об образовании (аттестат, диплом, приложение к основной части, сертификат и другие). Кроме того, встречаются официальные бумаги более узконаправленных областей профессиональной деятельности: юриспруденция, медицина, банковское и бухгалтерское дело и так далее.

Цена перевода документа на польский язык

Существует несколько факторов, влияющих на ценообразование, каждый из которых обсуждается на этапе заведения заявки:
  • Направление перевода (с или на определенный язык);
  • Скорость выполнения заказа;
  • Категория сложности предоставленного оригинала (три степени);
  • Объем итогового текста (1800 знаков с пробелами = одна условная страница).

Специфика рабочего процесса и наши преимущества

Если исходная информация не превышает 15 у.с., то время работы варьируется от пары часов до двух дней, устанавливаются вместе с заявителем и строго соблюдаются нашими сотрудниками.

Обращаем ваше внимание, что объем исходника может отличаться от готового иноязычного варианта, что связано с разницей языковых систем.

Одним из важнейших аспектов считается правильное написание имен собственных (ФИО, названия организаций), они должны быть идентичны на протяжении всего содержания. Обычно, имя и фамилия пишутся по загранпаспорту или уже имеющимся нотариальным переводам.

Закрыть меню
Бесплатная консультация специалиста

РАССЧИТАТЬ ЗАКАЗ / ОСТАВИТЬ ЗАЯВКУ

Мы свяжемся с вами в ближайшее время и предоставим максимально точный расчет стоимости!