Аттестат о среднем общем образовании – это свидетельство об успешном окончании образовательного учреждения и присуждении соответствующего уровня научного знания, которое содержит информацию о всех пройденных дисциплинах и результатах выпускных экзаменов. По окончании девяти лет обучения указываются оценки по предметам с 5 по 9-ый класс; при завершении одиннадцати классов ставятся отметки по учебным программам с 10 по 11-ый, и такой сертификат будет называться «Аттестат о среднем полном общем образовании». В основном, этот документ печатают в стандартном виде. Но формат претерпевал изменения со временем, и документация разных лет может сильно отличаться по внешним признакам.
ДЛЯ ЧЕГО ПОНАДОБИТСЯ ПЕРЕВОД?
Переведенный школьный аттестат требуется при подаче документов в должные учреждения для продолжения обучения за рубежом и для получения студенческой визы в Посольстве. Так же его имеет право запросить заграничный работодатель.
КАКОВЫ РАСЦЕНКИ И СРОКИ?
Период работы может составить от двух часов до 2 рабочих дней, в соответствии с пожеланиями заказчика (при необходимости выполнить перевод в самом срочном порядке, нужно дождаться подтверждения переводчика о наличии такой возможности на данный момент). Стоимость зависит от скорости ее выполнения, участвующей языковой пары и количества условных страниц в готовом тексте (одна у.с. равна 1800 знакам с пробелами). Чаще всего подобная документация переводятся на
переводятся на английский,
немецкий язык, поэтому приведем пример ценовых категорий:
Срок готовности | Цена за одну у.с. в рублях |
Через два часа | от 1000 руб. |
В течение дня | от 630 руб. |
На следующий день (после 14:00) | от 540 руб. |
Через день (после 13:00) | от 400 руб. |
За два полных рабочих дня | от 350 руб. |
При переводе аттестата с иностранного языка, цена чаще всего формируется следующим образом:
Сверхсрочно (1,5-2 часа) | Срочно (в день приема) | На следующий день | Через день | Стандартный |
от 1000 руб. | от 610 руб. | от 520 руб. | от 390 руб. | от 310 руб. |
Следует обратить внимание, что при нотариальном заверении перевода аттестата с приложением нотариус заверяет документы отдельно, так как каждый из них имеет свой номер и печать.
СПЕЦИФИКА ПЕРЕВОДА
Текст на иностранном языке оформляется максимально схожим с оригиналом. Существует определенные составные части, на корректность написания которых следует обратить особое внимание, в зависимости от культурных и лингвистических особенностей:
- ФИО как загранпаспорте;
- Название организации, выдавшей свидетельство;
- Наименование предметов;
- Оценочная система.
ПОЧЕМУ МЫ?
Заказ выполняют профессиональные переводчики, который впоследствии проходит ряд этапов проверки для исключения любого рода ошибок. Мы придерживаемся строгой последовательности процессов, благодаря которой избегаем задержек:
- Ксерокопирование оригинала;
- Переложение содержания на указанный язык;
- Коррекция готового текста другим специалистом;
- Распечатка финальной версии;
- Сшив всех листов с копиями;
- Проставление подписей и заверение.
В случае несогласия с тем или иным фрагментом перевода, редакцию мы сделаем абсолютно бесплатно за самый быстрый период времени. Кроме того, выполненные нами работы хранятся в базе бессрочно, и вы в любой момент сможете приобрести их дубликат, доплатив 150 рублей. Уточним, что заявку можно оставить у нас на сайте или, отправив письмо на электронную почту, прилагая качественные фото или сканы аттестата.