Перевод пенсионного удостоверения

Пенсионное удостоверение – главный документ, удостоверяющий пенсионный статус владельца, а также подтверждающий право на получение пенсии и иных надлежащих льгот. Необходимые сведения, такие как: ФИО, дата рождения, орган выдачи, размер и период выплат вписываются вручную.

На территории Российской Федерации данный тип удостоверений был заменен в 2015 году справкой о назначении пенсии. При этом уже выданные «пенсионные» остаются действительными в полной мере.

ДЛЯ ЧЕГО ПОНАДОБИТСЯ ПЕРЕВОД?

Переведенное удостоверение запрашивается в посольствах некоторых стран для проставления визы. Также его требуют соответствующие структуры за рубежом для получения гражданства или вида на жительство, или в случае запроса на получение специальных выплат и предоставления льготных условий на территории пребывания. Кроме того, вам потребуется подтвердить свой статус пенсионера на официальном языке государства, где вы намереваетесь совершить любые правомерные сделки.

Обратим ваше внимание на то, что каждая отдельная организация в разных случаях устанавливает собственные правила для оформления перевода, с которыми следует ознакомиться заранее. В том числе – способ заверения, который может быть двух видов: нотариальный и штампами бюро.

СРОКИ ВЫПОЛНЕНИЯ И СТОИМОСТИ

Стандартный период обработки такого заказа – два полных рабочих дня, он же является самым бюджетным. При необходимости, возможно сократить время, самый быстрый вариант – в течение двух часов.

Цены зависят непосредственно от скорости работы и от участвующих в ней языковых пар. Так как пенсионное свидетельство относится к разделу типовой личной документации, расчет производится по первой категории сложности как за одну условную страницу текста. Ниже приведены примеры расценок в рублях на самые распространенные заявки:

Документ

На язык

С языка

Пенсионное удостоверение

от 350 руб.

от 400 руб.

Заверение: 700 руб. — у нотариуса, 100 руб. – печатями бюро переводов.

СПЕЦИФИКА РАБОТЫ НАД МАТЕРИАЛОМ

Основной сложностью является написание сведений в оригинале от руки, из чего следует возможная неразборчивость почерка. В этом случае стоит уточнить максимальное количество информации у заказчика.

Кроме того, в переложении данных на иностранный язык, необходимо учесть следующие важные моменты:

  • ФИО пишется по загранпаспорту или по уже имеющимся документам на требуемом языке;
  • Название выдавшей организации переведено в соответствии с языковыми особенностями и специальной терминологией, и аналогично в печати;
  • Даты располагаются в хронологическом порядке.

ПОЧЕМУ МЫ?

Наши специалисты имеют большой опыт в обработке личной документации, что позволяет им действовать в высоком темпе, не теряя качества. При необходимости оформления повторного экземпляра, вы сможете получить у нас дубликат всего за 150 рублей (без учета заверения), потому что мы храним свои работы бессрочно. Мы всегда подготавливаем переводы личных документов вовремя, благодаря четкому распределению и структурированию функционала:

  1. Ксерокопирование оригинала;
  2. Переложение сведений на надлежащий иностранный язык;
  3. Проверка редактором и внесение корректировок;
  4. Распечатка готового перевода;
  5. Сшивка всех листов с копиями;
  6. Перепроверка финального целостного варианта;
  7. Необходимое заверение.

Если вы все же обнаружите любые ошибки с нашей стороны, мы исправим все недочеты абсолютно бесплатно и в кратчайшее время.

Закрыть меню

РАССЧИТАТЬ ЗАКАЗ / ОСТАВИТЬ ЗАЯВКУ

Мы свяжемся с вами в ближайшее время и предоставим максимально точный расчет стоимости!