Перевод паспорта

Паспорт или идентификационная карта – это документ первостепенной важности для резидента любой страны, который необходим для идентификации каждого отдельного человека, производимый в основном в формате пластиковой карточки или «книжечки». Он объединяет в себе базовые личные данные держателя данного документа: фотография, имя, фамилия и отчество, дата и место рождения, пол, гражданство и многие другие, в зависимости от стандартизированных требований конкретного государства. Оформление и терминология такой документации, в основном, шаблонны, но встречаются и особые различия, на которые нужно обращать внимание при работе с ними. Наиболее распространены два типа:
  • внутренний, для выполнения правомерных действий в стране, представителем которой является владелец;
  • туристический – для выезда заграницу и ведения деятельности за ее пределами.
В некоторых государствах указанные функции выполняет единый документ.

ДЛЯ ЧЕГО ПОТРЕБУЕТСЯ ПЕРЕВОД?

В связи с тем фактом, что делопроизводство ведется исключительно на официальном государственном языке (или языках) в пределах одной страны, заявитель обязан предъявить удостоверение личности на надлежащем языке. Таким образом, переведенный паспорт потребуется при приеме на работу, поступлении в учебное заведение, обращении в государственные органы и иные службы, нотариальную контору, и в частных случаях при специальных условиях. Кроме того, иностранные граждане, проживающие долгосрочно на территории РФ, обязуются предъявлять удостоверение личности на русском языке представителям исполнительной власти по требованию.

СРОКИ ВЫПОЛНЕНИЯ И СКОЛЬКО БУДЕТ СТОИТЬ?

Стоимость зависит от срочности, наличия особых условий, редкости языка и направления перевода. Работа с языковыми парами Европы и стран СНГ рассчитывается по стандартному ценнику, однозначному для обоих направлений (с / на):
Сверхсрочный (1,5-2 часа) Срочный (в день приема) На следующий день Через день Стандартный
1000 руб. 800 руб. 600 руб. 500 руб. 400 руб.
При необходимости на гражданство:  расписывание отметок – 10 руб./1 шт., визы – 100 руб./1 шт. + 700 рублей – нотариальное заверение одного документа. У нас бессрочно хранятся все когда-либо оформленные нашими специалистами переводческие работы. Из этого следует снижение цен на заказ, если паспорт у нас Вы уже переводили:
  • формирование дубликата без правок – 150 рублей;
  • редактирование сохраненного перевода с внесением изменений – 280 рублей.
Стоит обратить внимание, что каждая организация может устанавливать и изменять настоящие правила к предоставляемой в ее ведомство документации, с которыми следует предварительно ознакомиться. Одним из регулярно встречающихся в нашей компании требований отметим необходимость полного расписывания всех виз и отметок о пересечении границ (цветные пограничные штампы) для получения гражданства Российской Федерации. Уточним, что в подавляющем большинстве случаев полученный перевод заверяют нотариально, так как сам по себе распечатанный текст не имеет юридической силы. Нотариус имеет полномочия ставить удостоверяющий штамп и подпись на переводы, сделанные и подписанные дипломированным профессиональным переводчиком, чьи данные занесены в его базу. Мы сотрудничаем с одним и тем же нотариусом уже более 9 лет, что изрядно облегчает и ускоряет процедуру заверения переводческих работ наших специалистов.

ПРЕИМУЩЕСТВА ОБРАЩЕНИЯ К НАМ

Выполняемые переводы подвергаются двойной проверке на корректность, что сводит возможность возникновения недочетов практически к нулю. На первом этапе переводчик выполняет собственно переложение на иностранный язык и проверяет его на наличие грубых заметных ошибок. Следующим шагом специалист-редактор выполняет доскональную сверку с оригиналом. При обнаружении заказчиком любого рода неточностей (со стороны нашего бюро) после получения готового заказа, мы устраним их абсолютно бесплатно! Процесс оформления заказа сформирован и отлажен годами, и потребует считанные единицы Вашего времени. После выявления всех требований и оформления Вашей личной карточки клиента в нашей базе, мы делаем ксерокопию всех страниц удостоверения личности, отправляемых на перевод, выписываем (при необходимости) сложно читаемые фрагменты документа и возвращаем его заявителю. Так же Вы можете прислать сканы или фотографии документа в хорошем качестве на электронную почту, тогда личное присутствие не обязательно. После чего начинается основная стадия нашей работы:
  • перевод документа согласно требованиям и общепринятым нормам;
  • редакция и корректировка;
  • распечатка переведенного текста;
  • сшивка перевода с ксерокопией оригинала документа;
  • проставление подписи переводчика, ответственного за актуальность и верность формулировок (в случае нотариального заверения – в присутствии нотариуса);
  • заверение сшитого перевода печатью нотариуса или штампами бюро переводов;
  • проверка готового документа на отсутствие опечаток и видимости подписей и печатей.
Оформление готового перевода происходит согласно установленным стандартам компании и максимально приближено к внешнему виду самого паспорта, что предпринято для удобства ориентирования в надписях на иностранном языке и эстетического воздействия.
Закрыть меню

РАССЧИТАТЬ ЗАКАЗ / ОСТАВИТЬ ЗАЯВКУ

Мы свяжемся с вами в ближайшее время и предоставим максимально точный расчет стоимости!